Sprzątanie w lodówce oznacza wygarnięcie różnych różności i wymyślenie, jak je spożytkować. Tak powstała zupa dyniowo-pomidorowa, w której udało mi się połączyć kilka smaków w idealnych smakowitych proporcjach - opinia męża, który kazał podzielić się tym dobrem na blogu, żebyście też sobie taką ugotowali! *^v^*
Cleaning in the fridge means finding out various things and thinking about using them somehow. That's how I made the pumpkin-tomato soup and it turned out so tasty that my husband told me to share it so you could make it, too! *^v^*冷蔵庫を掃除しました。だから おいしいかぼちゃとトマトスープ作りましょう!
Zupa dyniowo-pomidorowa
1 cebula drobno posiekana
400 g pokrojonej w kostkę dyni (u mnie Hokkaido)
500 ml domowego przecieru pomidorowego
garść mrożonej włoszczyzny
1 czubata ł mielonej kolendry
2 Ł ostrej pasty paprykowej
1 szkl. wody
sól, pieprz do smaku
1 Ł siekanego koperku
1 Ł siekanej natki
1 Ł oliwy
krewetki zamarynowane na 1 godz. sosie ostrygowym i obsmażone z obydwu stron
albo
kawałeczki ulubionej wędzonej ryby
Cebulę podsmażyć na łyżce oleju. Kiedy się zeszkli, dodać dynię i kolendrę, smażyć przez moment. Wlać przecier pomidorowy, wodę, wrzucić włoszczyznę, pastę paprykową i gotować na małym ogniu aż warzywa zmiękną a smaki się połączą (ok. 1 godziny).
Przed podaniem doprawić do smaku solą i pieprzem.
Zupę można zmiksować albo zostawić warzywa w kawałkach.
Podawać koniecznie z kleksem zielonego pesto koperkowo-natkowego i krewetkami lub rybą, albo nawet kawałeczkami pieczonego kurczaka. *^o^*
Pumpkin-tomato soup
1 finely chopped onion
400g of pumpkin in cubes
500 ml homemade passata
a handful of frozen mixed veggies
1 heaped tsp of ground coriander
2 Tsp of hot chilli sauce
1 c. water
salt/pepper
1 Tsp chopped dill
1 Tsp chopped parsley
1 Tsp olive
some fried prawns or pieces of smoked fish to serve
Fry the onion on some oil, add pumpkin, coriander, passata, vegetables, chilli paste and water. Simmer for about 1 hour, till everything is tender. Add salt/pepper to your taste. You can puree the soup or leave it like that.
Serve with some green dill/parsley pesto and some prawns/smoked fish or even some baked chicken pieces. *^o^*
南瓜とトマトスープ
1 みじん切り玉ねぎ
400g みじん切り南瓜
500ml トマトソース
色々野菜
1小さじコリアンダー,碾いた
2 おおさじとうがらしソース
1カップ水
しおとこしょう
1おおさじみじん切りディル
1おおさじみじん切りパセリそれともみつば
1おおさじオリーブオイル
玉ねぎを焼いて。南瓜とトマトソースとコリアンダーと野菜ととうがらしソースと水を足して。1時間ごろ煮立てて。ついに、しおとこしょうを足して。
スープはディルとパセリと出して。
えびやさかなや鶏肉をスープにいれられます。
***
Pochwalę się, że dostałam prezent robótkowo-ogrodniczy. *^-^*~~~
Sandra była taka kochana, że przysłała mi najnowsze numery Knit Wear i Interweave Knits a także specjalne wydanie Southern Living o uprawach doniczkowych!
I nasiona! Właśnie, kiedy planowałam zakup nasion jakichś sałat nie-azjatyckich. ^^*~~ Mam też zioła, dymkę i specjalne donicowe odmiany ogórka i fasolki. Będzie sianie! *^v^*
I must show you what I received! *^-^*~~~
それは編み物の雑誌とバルコニーで園芸です。そして野菜とハーブの種!嬉しくて、すぐ種をまきます。
I must show you what I received! *^-^*~~~
Sandra sent me some great gifts - the latest issues of Knit Wear's and Interweave Knit's, and a special issue of Southern Living's about container gardening! Also - the seeds. Just when I planned to get some non-Asian lettuces, I received some. ^^*~~ There are also herbs, onions and special small cucumber and beans. I'll be sowing soon! *^v^*私はサンヅラからプレゼントを貰いました!*^-^*~~~
それは編み物の雑誌とバルコニーで園芸です。そして野菜とハーブの種!嬉しくて、すぐ種をまきます。
A tymczasem siadam na balkonie i patrzę na warzywa. To niesamowicie odprężające doświadczenie a przy tym mam nadzieję, że sprawdzi się powiedzenie "pańskie oko konia tuczy" i moje patrzenie zmotywuje moją zieleninę do przyrostu. *^-^*
(zaczęliśmy już objadać nasze sałaty, trzy miesiące od pierwszego siania w lutym!)
In the meantime, I sit on my balcony and look at my plants. It's very relaxing and I also hope to get bigger crop from encouraging my veggies to grow. *^-^*
バルコニーで座って、私は野菜を見ています。それはとても好ましくて快適です。それに見たら、植物は大きいになると思います。*^-^*
***
I jeszcze bentou z tego tygodnia. / This week's lunch boxes. / 今週から弁当です。
Tamagoyaki; ryż; dip (sos Worcester, ketchup, majonez); brokuły; klopsiki z wędzonej ryby; daikon, kiełki słonecznika.
Omuraisu przyrumieniony na masełku z sosem okonomi i majonezem; okra marynowana; rzodkiewka; kurczak pieczony z sosem słodko-kwaśnym pod liściem shiso; marchewka i fasolka szparagowa gotowane na parze.
Zupa na pewno pyszna. Tylko trzeba mieć odpowiednie "resztki" w lodówce ;)
ReplyDeleteTe wszystkie potrawy tak pięknie wyglądają, że nawet nie muszą być smaczne. To był komplement :)
No tak. *^w^* Można też kupić kawałek dyni i przecież pomidorowy.
DeleteDziękuję! Akurat wygląd jest tutaj wartością dodaną, smak idzie przede wszystkim. Sa różne fajne rzeczy, które by tu pięknie wyglądały, ale nie wchodzą w grę ze względu na smak nielubiany... (np.: brukselka! ^^*~~)
美味しそうな南瓜スープですね。日本語で書くところが増えてきましたね。:)
ReplyDeleteありがとう! *^v^*
DeleteThere is still so many things I want to say and I don't know how. I still don't know the whole basic grammar and miss some constructions. でも一生懸命頑張ります!
Uwielbiam Twoje kulinarne wpisy ,niektóre testuję .Na stale weszła do mojego menu i stało się daniem popisowym wołowina po chińsku .Poezja.
ReplyDeleteBantou mnie zachwyca ,chmurki super .
Nie mam balkonu tylko parapet , na którym hoduję zioła i maleńki ogródek ,gdzie nie maiłam warzyw ,ale w tym roku odrobina będzie.Gdzie kupiłaś taki bajerancki regał na skrzynki ?
Strasznie się cieszę! *^o^* Lubię się dzielić smacznościami!
DeleteParapet też wystarczy, na zioła, sałaty, cebulkę. A regał kupiłam w IKEA, widzę, że w tym roku też jest w ofercie:
http://www.ikea.com/pl/pl/catalog/products/20151837/
Oj przepięknie to wszystko wygląda!! prawdziwe dzieła sztuki tworzysz!! mnie by było szkoda jeść takie cudowności:)
ReplyDeleteBardzo dziękuję! Ale ja to właśnie do jedzenia robię, trzeba łapać za pałeczki i wcinać. *^v^*
Delete