yarnFerret, ale za to będziesz miała piękny salon, u nas malowanie wciąż zaplanowane... ^^
Anko480, dzięki! Powiedziałam sobie, że chciałabym się nauczyć jakichś fryzur, bo zawsze tylko kucyk i kucyk.
Intensywnie Kreatywna, jeszcze nie do końca opanowałam nowy aparat i zdjęcia nocne wychodziły mi lepiej w monochromie niż w kolorze (kolorowe były po prostu żółte od latarni). I rzeczywiście są bardzo klimatyczne, szczególnie te stare uliczki Starówki są na nich nastrojowe.
Herbatko, niestety trafiliśmy tylko na wieczorny kawałek Street Party około 20:00 i akurat na scenie był zespół z tańczącą Murzynką i rytmy afrykańskie. Przyznam, że w ogóle nie byliśmy świadomi tej imprezy.
I dziękuję za komplement, *^v^*, japońskie natchnienie może i mnie rozpromienia, ale przyznaję się, że wraz ze zmianą pielęgnacji włosów zabrałam się również za twarz, bo miałam już dosyć szarej i pogniecionej buzi. Jeśli byłoby zainteresowanie, to mogę się podzielić moimi sposobami na moją twarz. ~^^~
***
Jakie są korzyści z pisania bloga?
Na przykład, poznaje się różnych ludzi i nawiązuje znajomości. A ci ludzie mogą być z naszego kraju, albo z zagranicy. I czasami ci ludzie z zagranicy proponują, że wyślą Ci kilka smakołyków ze swojego kraju, skoro tak je lubisz i nie możesz ich u siebie dostać.
What are the profits of writing a blog?Well, you can meet people and make friends. And those friends can be from your country or from abroad. And sometimes those people from abroad make you an offer of sending you a couple of snacks from their country, because you like them so much and cannot get them where you live.
I wtedy pan listonosz przynosi ci ogromne pudło pełne cudowności prosto z Japonii!!! *^v^*
And then the postman brings you a huge box full of yummy things straight from Japan!!! *^v^*
Kochana Hiroko przysłała mi bardzo dużo smakowitości i bardzo mądrze poprzylepiała do nich kartki z opisem, co to jest i jak się to zjada. Chociaż i bez tego wiedziałabym, co zrobić z tym kartonem wina śliwkowego, mniam! ~^^~
Dear Hiroko sent me a lot of wonderful things and was very clever to stick pieces of paper to the packets where she wrote what it was and how to eat those things. Although even without the description I would know what to do with this carton full of plum wine! ~^^~
To jest poważny zapas zupy miso! ~^^~
Słodycze z japońską śliwką, już się dobrałam do landrynków i są bardzo smaczne, inne niż umeboshi, które jadłam w Japonii. ^^
Sweets with ume (Japanese plum) flavour, I already tried the hard candies and I really like them, they taste differently from the umeboshi I had in Japan. ^^
I insze różności-pyszności.
Blogging is really fun.
ReplyDeleteI'll also send you if you want to Japanese usual food such as miso, soy sauce and any other food.:)
Piękny prezent od bardzo empatycznej osoby, jak widzę :-) Zainteresowanie sposobami na twarz jest, jak najbardziej, zwłaszcza, że masz podobne inklinacje kosmetyczne, jak ja (bez parabenów i innych g...). Obawiam się jednak, że to co gniecie mi twarz, to wiek, a nie brak pielęgnacji ;-PPP Mimo to, pięknie proszę o jakieś podpowiedzi.
ReplyDeleteZ niecierpliwością czekam na fotorelację z przygotowań przesyłki zwrotnej. Czyżby miała zawierać typowe polskie smaki?
ReplyDeleteRozpieszczają Cię! :)))
ReplyDeleteSuper:) Wiesz, zaglądam tu czasem do Ciebie, a ostatnio się zawzięłam;) i przeczytałam sobie calutkiego bloga od początku. Jestem pełna podziwu - te kilka lat temu pisałaś, że w zasadzie pzoa męzem, mamą i teściową z nikim tygodniami nie rozmawiasz, mało gdzie wychodzisz, a teraz, proszę - przyjaciólki, koleżanki, spotkania lalkowe. Bardzo to budujące:)))
ReplyDeletePozdrawiam!I spełnienia Marzenia życzę:)