Uff, udało mi się przyłapać kota na wypróbowywaniu kocyka! *^v^*I managed to catch my cat while she was using the blanket! *^v^*
Najpierw uciekła z balkonu, kiedy na niego weszłam (już pisałam wcześniej, takie to głupiutkie stworzenie, że wszystkiego się boi i na wszelki wypadek ucieka...)At first she ran away from the balkony, when I entered it (I already wrote that she is a silly creature and is afraid of everything so she runs away just in case...)
Potem jednak wróciła i trzeba było najpierw umyć łapy przed snem.Then she came back and had to clean the paws before a nap.
Następnie kicia odbywała sjestę na stole, pogryzając porzeczki (eeee... chyba nie... *^v^*)(Ciiiii, nie mówcie mojej mamie, że ich jeszcze nie odszypułkowałam, nie mam czasu!... ^^)Next my kitty had a long nap on the table, pinching the red currants (well, noooo, I don't think so... *^v^*)
(Hush, don't tell my mum I still haven't removed the petioles, I don't have time for this!...^^)
Niestety została strasznie oskrzeczana przez sroki i niebawem wróciła do domu.Unfortunately, she was disturbed by the screeching of the magpies and she came back inside.
A po południu jeszcze raz wypoczywała na balkonie, tym razem w pozycji horyzontalnej. ^^In the afternoon she rested again on the balcony, this time in fully horizontal position. ^^
Wieczorem natomiast kocyk stawał się coraz bardziej pozwijany i pomięty. Koty nie potrafia poprawiać sobie posłania. ^^In the evening the blanket was getting more and more curled up. Cats cannot make their beds. ^^
Kocyk okazał się zaaprobowany przez kota!The blanket has been cat-approved!
***
Po przerwie wróciłam do pieczenia chleba. Hi, hi, zapomniałam już, co to znaczy pracujący zakwas i dziś rano po wieczornym podkarmieniu mój zakwas nieelegancko wylazł ze słoja na blat kuchenny... ^^After some time I went back to bread baking. I totally forgot what it means when the sourdough works, this morning I found it partly outside the jar after I fed it
last night and left it overnight to start working... ^^
Dziś bardzo łatwy chleb pszenny na zakwasie (według przepisu Liski).Today a very easy
wheat bread on sourdough (translation of the recipe below).
Chleb też najwyraźniej postanowił opuścić foremkę, bo wyrósł bardzo wysoko. Oraz malowniczo popękał. *^v^*My bread also wanted to leave the baking form because it grew up high. And it cracked in several places which resulted in a very picturesque view! *^v^*
Następnym razem zrobię go pół na pół pszenno-żytni, bo takie nam najbardziej smakują.Next time I'm going to use the wheat and rye flours because we like such mixture best.
RecipeMix together:
- 500 g of bread wheat flour
- 300 ml water
- 150 g of sourdough
- 1 tsp of dry yeast
- 1 tsp of salt
Form a dough and leave it in the bowl under a piece of cloth to grow for 2 hours. Then place it into the bread form and leave for another 1 hours. Preheat the oven to 210 degrees Celsius. Sprinkle the dough with some oil and flour. Put it in the oven for about 40 minutes.
***
And a few words about the Polish food and folk crafts markets happening soon in Warsaw. I love buying food at such markets, like honey, home-made meats, cheeses and breads, or some folk art like wicker baskets or wooden sculptures.
Jeszcze temat pokrewny gotowaniu. Bardzo lubię wszelkiego rodzaju jarmarki i festyny, najlepiej, jak są kulinarne i rękodzielnicze! *^v^*Dlatego szykuję się już na Nowy Świat Smaków, który odbędzie się w Warszawie, najbliższy 5 i 6 lipca. Poniżej informacje na temat tej imprezy ze strony organizatora: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
NOWY ŚWIAT SMAKÓW 2008
5-6 lipca
2-3 sierpnia
30-31 sierpnia
27-28 września
Odkryj Nowy Świat - warszawską ulicę pełną tradycji
Odkryj dawne smaki polskie:
- najlepsze wędliny
- pieczywo "z pieca ceglanego"
- miody lipowe, spadziowe, łąkowe
- sery krowie, owcze, kozie. - twarogi, oscypki, bryndza
- doskonałe nalewki, konfitury, marynaty
POKAZY, DEGUSTACJE, PROMOCJE PRODUKTÓW TRADYCYJNYCH, REGIONALNYCH I EKOLOGICZNYCH ORAZ WYSTĘPY ARTYSTYCZNE NA ŻYWO!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Wcześniej, bo już od 27 do 29 czerwca na poziomie -1 centrum handlowego Blue City odbywa się jak co miesiąc Festiwal Produktów Regionalnych.
Oprócz skosztowania specjałów staropolskiej kuchni będzie można zajrzeć na stoiska ze wspaniałym rękodziełem, ceramiką czy biżuterią.
I jeszcze słówko o jarmarku, który będzie w połowie września w Starym Polu koło Malborka, a mowa o Żuławskich Targach Rolnych. Relacja z wiosennej edycji tego jarmarku u Komarki.
Jeżeli wiecie o jarmarkach mających się gdzieś obywać, najlepiej w okolicach Warszawy, to dawajcie mi znać! *^v^*
***
A jutro mam nadzieję coś wreszcie o drutach, czy wyobrażacie sobie, że przez całą środę nie zrobiłam ani jednego oczka?!... ^^
And tomorrow I hope something about knitting, can you imagine that I didn't knit a single stitch on Wednesday?!... ^^